گوگل و یک ایدهٔ تازه | ترجمه همزمان از زبانهای مختلف با عینک گوگل
۱۶ خرداد, ۱۴۰۱رونمایی گوگل از یک محصول تازه، دوباره بحث و اختلافنظر را رسانهها راه انداخته است.
گوگل با معرفی یک عینک واقعیت افزوده، میگوید که قرار است به زودی حرف زدن را بین افرادی که زبان یکدیگر را نمیدانند آسان کند. بر اساس کلیپ کوتاهی که گوگل منتشر کرده، عملکرد این عینک نسبتاً ساده و خلاقانه است: شما به حرفهای طرف مقابل گوش میدهید و ترجمهٔ حرفهای او به زبان خودتان روی شیشهٔ دوربین برایتان نمایش داده میشود.
چنین عینکی میتواند افراد بسیاری را از یادگیری زبانهای خارجی – حداقل برای گفتگوهای اولیهٔ روزمره – بینیاز کند. ضمن این که ناشنوایان هم این امکان را خواهند داشت که حرفهای طرف مقابل را در قالب یک متن مکتوب ببینند.
برخی رسانهها از این خبر استقبال کردهاند (+). اما برخی دیگر یادآوری کردهاند که هستهٔ اصلی این محصول، Google Translate است که همین الان هم ترجمههای آن چندان مطلوب نیست. به ویژه این که قرار باشد به جای متنِ نوشته شده، صحبتهای طرف مقابل را بشنود و خطاهای «تشخیص صدا» هم به خطاهای ترجمه افزوده شود (+).
احتمالاً ادعای ناموفق قبلی گوگل در عرضهٔ هدفونهایی که توانایی ترجمهٔ همزمان دارند نیز در این نگاه منفی سهم دارد. تلاشهای قبلی گوگل در حوزهٔ عینکهای واقعیت افزوده چندان موفق نبوده است. اولین عینکهای گوگل که توانایی ضبط تصویر داشتند، با توجه به نقض حریم خصوصی، به شدت مورد نقد قرار گرفتهاند و حتی برخی رسانهها افرادی را که از Google Glass استفاده میکردند، با اصطلاح Glasshole (ترکیب یک فحش و کلمهٔ عینک) مسخره و تحقیر کردند.
مستقل از این که محصول تازهٔ گوگل، موفق شود یا نه، این یک واقعیت است که «آیندهای که یادگیری زبانهای خارجی، حداقل برای رفع نیازهای اولیه ضروری نباشد» واضح و شفاف، پیش چشم ماست.
در یکی از درسهای متمم به دو مفهوم واقعیت مجازی (Virtual Reality) و واقعیت افزوده (Augmented Reality) پرداختهایم:
واقعیت افزوده، واقعیت مجازی و تفاوت آنها
#تکنولوژی #یادگیری زبان #زبان انگلیسی