زبان انگلیسی
کلمات انگلیسی خاص | ویژهٔ نیازهای جدید | Situationship
۳۰ دی, ۱۴۰۱    |  کلماتزبان موجودی زنده است که متناسب با بستر فرهنگی و نیازهای محیطی ما رشد میکند. در طول زمان، برخی واژهها کنار گذاشته میشوند و برخی دیگر، خلق میشوند؛ همگی با این هدف که زبان، بتواند به هدف اصلی خود، یعنی ارتباط سادهتر و شفافتر دست یابد. بررسی روند کمرنگ شدن کلمات و خلق کلمات جدید، روشی آموزنده برای درک تحولات یک جامعه است.
طی سالهای اخیر کلمهٔ Situationship در زبان انگلیسی رواج یافته است؛ از آن دسته کلمات انگلیسی خاص که از ترکیب Situation و Relationship ساخته شده و برای نویسندگان و خوانندگان چنددهه قبل، معنا ندارد. سرویس Ngram گوگل به ما میگوید که رشد استفاده از این کلمه صرفاً مربوط به دههٔ اخیر است:
ایوا ایلوز در کتاب پایان عشق (The End of Love) در شرح معنی کلمهٔ Situationship به این نکته اشاره میکند که
Situationship شکلی از رابطه است که از یک دوستی عادی فراتر رفته اما یک رابطهٔ متعهدانه هم نیست. رابطهای که سهم «امروز» در آن بیشتر از «آینده» است. در عین حال، آن را نمیتوان صرفاً به ارضای نیازهای ج.نسی هم محدود دانست.
چرا امروز این کلمه بیشتر از قبل به کار میآید و رواج یافته است؟ نمیتوان در این زمینه قطعی نظر داد. شاید چون چنین سطحی از رابطه، اگر در گذشته هم بوده، دورهای کوتاه و گذرا بوده. اما الان شکلی ماندگارتر و طولانیتر به خود گرفته است. شاید هم بتوان رواج گستردهٔ آن در دههٔ اخیر را به رواج شبکه های اجتماعی و ابزارهای ارتباطی نوین نسبت داد. هر چه هست، میدانیم که کلمات، داستان تحول دورانهای مختلف را در دل خود خیره میکنند. حتی اگر نتوانیم راز آنها را کامل بگشاییم و درک کنیم.
درسهایی از متمم که شاید به کار بیایند:
دایره لغات انگلیسی شما چقدر گسترده است؟
۱۹ شهریور, ۱۴۰۱    |  کلماتیکی از اهداف اصلی هر زبانآموزی گسترش دایرهٔ لغات است. هرگاه زبان تازهای را فرا میگیریم، مدام به این فکر میکنیم که چقدر واژه بلدیم.
البته متأسفانه معمولاً فراموش میکنیم در زبان مادری خود هم چنین دغدغهای داشته باشیم و همین که میتوانیم به زبان مادریمان بخوانیم و بنویسیم، فرض میکنیم آن زبان را میدانیم.
به هر حال، یک سایت آموزش زبان، با هدف جذب مخاطب برای دورههای آموزشی خود، یک تست نسبتاً سادهٔ اندازهگیری دایرهٔ لغات انگلیسی اجرا میکند. روش اجرای این تست بسیار ساده است. به این شکل که مجموعهای از لغات در دو صفحه به شما نمایش داده میشود و کلماتی را که حداقل یکی از معانیشان را میدانید انتخاب میکنید.
سپس این سایت بر اساس این نمونه اعلام میکند که حدوداً چند کلمهٔ انگلیسی میدانید.
پیش از این که به این سایت سر بزنید، لازم است تأکید کنیم که برآورد اندازهٔ دایرهٔ لغات اصلاً کار سادهای نیست و یکی از موضوعاتی است که در زبانشناسی عددی دربارهٔ آن بحثهای فراوانی مطرح میشود. بنابراین هیچوقت به ابزارهای غیراستاندارد مانند این سایت اعتماد کامل نداشته باشید و آنها را صرفاً کمی معتبرتر از شخصیت شناسی بر اساس ماه تولد در نظر بگیرید.
با این حال، همین بازیهای ساده هم میتوانند دغدغهٔ گسترش دایره لغات را دوباره در ذهن شما پررنگ کنند و این دستاورد کمی نیست:
اگر با مفهوم دایرهٔ لغات و سایر اصطلاحات مرتبط با آن مانند دایرهٔ لغات فعال آشنا نیستید، میتوانید به درسی که در متمم به این موضوع اختصاص دادهایم مراجعه کنید. این درس دربارهٔ دایره لغات فارسی است. اما نکاتی که در آن مطرح شده در هر زبان دیگری هم مصداق دارد:
دایره لغات فارسی | به واژگان پرکاربرد محدود نشویم
#کلمات #زبان انگلیسی #یادگیری زبان
گوگل و یک ایدهٔ تازه | ترجمه همزمان از زبانهای مختلف با عینک گوگل
۱۶ خرداد, ۱۴۰۱    |  تکنولوژیرونمایی گوگل از یک محصول تازه، دوباره بحث و اختلافنظر را رسانهها راه انداخته است.
گوگل با معرفی یک عینک واقعیت افزوده، میگوید که قرار است به زودی حرف زدن را بین افرادی که زبان یکدیگر را نمیدانند آسان کند. بر اساس کلیپ کوتاهی که گوگل منتشر کرده، عملکرد این عینک نسبتاً ساده و خلاقانه است: شما به حرفهای طرف مقابل گوش میدهید و ترجمهٔ حرفهای او به زبان خودتان روی شیشهٔ دوربین برایتان نمایش داده میشود.
چنین عینکی میتواند افراد بسیاری را از یادگیری زبانهای خارجی – حداقل برای گفتگوهای اولیهٔ روزمره – بینیاز کند. ضمن این که ناشنوایان هم این امکان را خواهند داشت که حرفهای طرف مقابل را در قالب یک متن مکتوب ببینند.
برخی رسانهها از این خبر استقبال کردهاند (+). اما برخی دیگر یادآوری کردهاند که هستهٔ اصلی این محصول، Google Translate است که همین الان هم ترجمههای آن چندان مطلوب نیست. به ویژه این که قرار باشد به جای متنِ نوشته شده، صحبتهای طرف مقابل را بشنود و خطاهای «تشخیص صدا» هم به خطاهای ترجمه افزوده شود (+).
احتمالاً ادعای ناموفق قبلی گوگل در عرضهٔ هدفونهایی که توانایی ترجمهٔ همزمان دارند نیز در این نگاه منفی سهم دارد. تلاشهای قبلی گوگل در حوزهٔ عینکهای واقعیت افزوده چندان موفق نبوده است. اولین عینکهای گوگل که توانایی ضبط تصویر داشتند، با توجه به نقض حریم خصوصی، به شدت مورد نقد قرار گرفتهاند و حتی برخی رسانهها افرادی را که از Google Glass استفاده میکردند، با اصطلاح Glasshole (ترکیب یک فحش و کلمهٔ عینک) مسخره و تحقیر کردند.
مستقل از این که محصول تازهٔ گوگل، موفق شود یا نه، این یک واقعیت است که «آیندهای که یادگیری زبانهای خارجی، حداقل برای رفع نیازهای اولیه ضروری نباشد» واضح و شفاف، پیش چشم ماست.
در یکی از درسهای متمم به دو مفهوم واقعیت مجازی (Virtual Reality) و واقعیت افزوده (Augmented Reality) پرداختهایم:
واقعیت افزوده، واقعیت مجازی و تفاوت آنها
#تکنولوژی #یادگیری زبان #زبان انگلیسی
هفت زبان اصلی دنیا | زبان های اصلی دنیا به ترتیب کدامند؟
۱۴ خرداد, ۱۴۰۱    |  کلماتپاسخ به این سوال که چند زبان در دنیا وجود دارد ساده نیست. اما ظاهراً زبانشناسان معتقدند که اکنون بیش از ۶۸۰۰ زبان در دنیا وجود دارد. اما همهٔ آنها را نمیتوان جزو زبان های زنده دنیا دانست. چون بعضی از آنها را افراد بسیار کمی میدانند. احتمالاً برایتان جالب است اگر بدانید بیش از ۴۲۰۰ زبان از مجموعهٔ ۶۸۰۰ زبان جهان، در آسیا و آفریقا به کار برده میشوند.
زبانها هم مثل گونههای جانوری، به دنیا میآیند. تکامل پیدا میکنند. و منقرض میشوند و میمیرند. البته برآوردهای عددی در این زمینه مختلف است. اما گفته میشود بین ۲۵ تا ۹۰ درصد از زبانهایی که امروز روی کرهٔ زمین وجود دارند، در پایان قرن بیستویکم وجود نخواهند داشت (+).
در میان این چند هزار زبان، پاسخ به این سوال که هفت زبان اصلی دنیا چیست، ساده نیست. بسته به این که چه معیاری را برای شمارش انتخاب کنید، پاسخ متفاوتی پیدا خواهید کرد.
اگر معیار خود را زبان مادری در نظر بگیرید، به ترتیب زبانهای ماندارین (چینی)، اسپانیایی، انگلیسی، هندی، بنگالی، پرتغالی و روسی را باید هفت زبان اصلی دنیا فرض کنید.
اما اگر به این نکته هم توجه کنید که افراد بسیاری زبان های بین المللی دیگری را به عنوان زبان دوم میآموزند و میدانند، هفت زبان اصلی را باید به ترتیب: انگلیسی، ماندارین (چینی)، هندی، اسپانیایی، فرانسوی، عربی و بنگالی در نظر گرفت.
اما به هر حال به هر شکل که بشمارید، عملاً چینی و هندی و انگلیسی و اسپانیایی چهار زبان اصلی دنیا هستند و صرفاً ترتیبشان فرق میکند.
مرور فهرست زبانهای اصلی دنیا، جدا از جمعیت و گستردگی کشورها، حملههای نظامی، تاریخ استعمارگری و کشورگشایی را نیز تداعی میکند.
فرصت خوبی است تا یکی از درسهای متمم را هم که به یادگیری زبان دوم پرداخته مرور کنید:
تفاوت انگلیسی بریتیش و امریکن | نوح وبستر به دنبال سادگی بود
۲۰ آذر, ۱۴۰۰    |  زبان انگلیسی, کلماتسبک نگارش زبان انگلیسی تا حدود دو قرن پیش یکپارچه نبود و افراد و فرهنگهای مختلف سلیقهٔ خود را در آن دخیل میکردند. قرن نوزدهم را میتوان شروع دورهای دانست که نویسندگان کوشیدند به خط انگلیسی سر و سامان دهند.
البته این کار نه با بودجههای دولتی و تأسیس فرهنگستانها، بلکه با زحمت صاحبنظران و اندیشمندانی شروع شد که دغدغهٔ زبان و رسمالخط داشتند.
در قلمرو بریتانیا اغلب واژهنامهها به سمت دیکشنری ساموئل جانسون (اولین انتشار: ۱۷۵۵) رفتند. جانسون با توجه به این واقعیت که زبان انگلیسی در آلمانی و فرانسوی ریشه دارد، دیکتههای پیچیدهٔ این زبانها را پذیرفت. برای مدل ذهنی فرانسوی که در نگارش کلمات حرفهای بسیاری به کار میبرند و تعداد کمی را میخوانند (پژو را با Peugeot مقایسه کنید) پذیرش این موضوع که در Colour یک حرف u بیخاصیت باشد چندان دشوار نیست.
اما نوح وبستر – کسی که او را با موسسهٔ Merriam Webster میشناسیم – به اصلاح رسمالخط علاقه داشت.
- چرا باید زندان را به شکل gaol بنویسیم و «جِیل» بخوانیم؟ منطقیتر است آن را به شکل Jail بنویسیم.
- حرف k در آخر publick کاملاً اضافی است. راحتتر است این کلمه و کلمات مشابه را به صورت public بنویسیم.
- وقتی traveling کاملاً منظور را میرساند و تلفظ آن هم مشخص است، نوشتن به صورت travelling ضرورت ندارد.
- چرا colour و favour را با u اضافه بنویسیم؟ وقتی این حرف خوانده نمیشود، color و favor منطقیتر است.
امروزه افراد بسیاری از تلاشهای وبستر که به عنوان Spelling Reform شناخته میشود اطلاع ندارند. اما حاصل کار وبستر، یک رسمالخط شفاف و نسبتاً یکپارچه در انگلیسی آمریکایی است که خواندن و نوشتن را – نسبت به انگلیسی بریتیش – سادهتر کرده است.
ما در درس فعل cancel از سلسله درسهای افعال پرکاربرد انگلیسی صرفاً در یک جمله توضیح دادیم که cancelled نگارش بریتیش و canceled نگارش آمریکایی است. اما به داستان پشت آن اشاره نکردیم. امیدواریم این مطلب کوتاه انگیزهٔ شما را برای مطالعه دربارهٔ جنبشهای اصلاح نگارش (چه در فارسی و چه انگلیسی) بیشتر کند.